Über uns
Targo wurde 2007 gegründet und bietet hochwertige Übersetzungen in über 50 Sprachen in verschiedenen Branchen an. Wir betreuen Anwaltskanzleien und High-Tech-Unternehmen, professionelle Dienstleister und Unternehmen aller Art, die über Länder und Kontinente hinweg tätig sind.
Wir sind stolz darauf, akkurate und exzellente Übersetzungen schnell, professionell und mit einem Lächeln zu liefern. Mit den Übersetzungsexperten von Targo zu Ihren Diensten müssen Sie weder Zeit noch Qualität opfern: Wir arbeiten an beiden Fronten. Sollten sich Ihre Übersetzungsbedürfnisse über eine einmalige Aufgabe hinaus erstrecken, unterstützen wir Sie kontinuierlich und kümmern uns um fortwährende, übersetzungsbedürftige Projekte.
Wir glauben fest daran, dass Geschäfte zwischen Menschen und nicht mit Unternehmen abgewickelt werden. Bei Targo gehen “professionell” und “persönlich” Hand in Hand. Es geht uns nicht nur um Worte. Wir stehen für Kommunikation.
Alles beginnt mit ausgezeichneten Übersetzern
Targo wird mit familiären Werten geführt. Das Unternehmen beschäftigt ein langjähriges Team von Menschen, die eine Leidenschaft für Sprache und Worte teilen. Wir sind sehr stolz auf unseren Teamgeist.
Mit über hundert Übersetzungsexperten in verschiedenen Sprachen und Bereichen ist Targo ein wahres Übersetzungs-Power-Haus. Unsere Teammitglieder sind alle Muttersprachler der Sprachen, mit denen sie täglich arbeiten, und sie sind zusätzlich in ihren jeweiligen Fachbereichen geschult und ausgebildet. Unsere juristischen Übersetzer haben beispielsweise Rechtswissenschaften studiert, während die deutschen und französischen juristischen Übersetzungen von Experten stammen, die mit dem lokalen juristischen Jargon vertraut sind.
Als überzeugte Fürsprecher von dauerhaften Geschäftsbeziehungen pflegen wir eine Atmosphäre der Offenheit und Freundlichkeit, die dazu führt, dass viele unserer Übersetzer und Kunden uns jahrelang begleiten.
Unsere Sprachexperten sind oft Mitglieder professioneller Übersetzungsorganisationen und übersetzen nur in ihre Muttersprache. Damit unsere Übersetzer mit neuen und aktualisierten Vokabularen, Ausdrucksweisen und Spracheigentümlichkeiten auf dem Laufenden bleiben, bestehen wir darauf, dass unsere Übersetzer in dem jeweiligen Land ihrer Muttersprache leben und arbeiten.