Perchè scegliere noi?
Traduzione della qualità migliore
Realizzata dal nostro team di professionisti dedicati
Prezzi altamente concorrenziali
Spesso il 25% in meno dei prezzi del settore
Consegna nei tempi più brevi possibile
Senza compromettere la qualità
Servizio eccellente, ogni volta
Traduzione legale
Quando si tratta di traduzione legale, la buona conoscenza di una terminologia specifica gioca un ruolo importante, poichè la maggior parte dei documenti giuridici comprende informazioni basate su leggi, diritti e norme. La precisione deve essere assicurata in ogni dettaglio, dopotutto – un testo legale può influenzare la vita di una persona. Questo campo di traduzione non tollera un approccio amatoriale.
Documenti legali devono essere tradotti da un esperto che conosce bene gli aspetti legali in entrambe le lingue – la lingua originale e di destinazione. Documenti di tribunale, verbali, mozioni, testamenti, procure, dichiarazioni giurate e una vasta gamma di altri contenuti giuridici sono caratterizzati da una sintassi molto specifica e lunghe frasi molto complesse. Ogni inesattezza può portare a risultati indesiderati, che vanno da una semplice incomprensione a un oltraggio alla corte. Di conseguenza, una traduzione di questo tipo richiede un alto livello di esperienza.
La base legale e la metodologia di traduzione varia largamente secondo le leggi di ogni Paese e la sua lingua. Fra i diversi tipi di documenti legali, compresi protocolli, citazioni e appelli – contratti e accordi sono i più comuni.
Considerando il fatto che la versione finale della traduzione deve essere firmata dalla due parti che concordano di collaborare a determinate condizioni – ogni singolo dettaglio del contratto tradotto deve essere chiaro e accurato, per assicurare la validità del documento. Con i nostri esperti legali, potete sempre stare tranquilli che il vostro caso riceverà la migliore rappresentazione linguistica.
leggi di più
Cosa traduciamo?
Grazie alla nostra vasta esperienza e a un formidabile gruppo di esperti dell'azienda, offriamo la traduzione praticamente di ogni tipo di documento.
Alcuni dei documenti più comunemente tradotti da Targo comprendono bilanci d'esercizio, una gamma completa di certificati e documenti legali, CV, articoli, dichiarazioni, lettere, brochure di prodotti, testi SEO, discorsi, manuali d'uso, siti web, e altro ancora.
Spedisci-e-dimentica
Naturalmente, i tempi dipendono dalla portata e dalla complessità del testo originale.
Quando ci mandate il contenuto, vi manderemo una stima realistica dei tempi in pochi minuti.
L'alta disponibilità dei nostri esperti ci consente di garantire una consegna eccezionalmente veloce.
La qualità è importante
Per dirla in parole semplici: la qualità della traduzione è di estrema importanza. Un madrelingua riconosce immediatamente traduzioni di bassa qualità. Una volta notato questo, anche piccoli errori possono minare la fiducia, danneggiare la reputazione del marchio e far perdere vendite potenziali. Traduzioni di alta qualità, d'altro lato, offrono un ROI fantastico.
Questo è il motivo che a Targo non compromettiamo mai la qualità. Tutti i nostri traduttori sono non solo madrelingua esperti, ma anche eccellenti comunicatori, per i quali è molto importante consegnare un prodotto della qualità più elevata.
Settori che copriamo
Ricevete la vostra traduzione in 3 facili passaggi
Passaggio uno
Caricate il file da tradurre
Passaggio due
Confermate il preventivo via email
Passaggio tre
Voilà! Il progetto è pronto!